|
|
C/C++ Visual C++ >Статьи
По поводу использования русских букв в C/C++
Только что, то есть 1 января 2002 года примерно в 18 час 48 минут я
получил второе письмо от того же автора на затронутую мною на уроке 9
тему. Оба письма написаны Mike Koshelev'ым. Я опробовал рекомендации
Mike Koshelev'a. Помещаю здесь результаты этого опробования. Ниже на
рисунках Вы можете сами все увидеть, как оно будет, если придерживаться
методики Mike. Сегодня я хочу дать Вам материалы опробования, провести
анализа и сделать некоторые выводы по результатам этого анализа. Прежде
всего познакомимся с упомянутыми письмами.
Вот первое письмо от 31 декабря 2001 года.
Письмо было получено от Mike Koshelev'a так кстати. Большое ему за
это СПАСИБО !!!
Hello Юрий,
Русские буквы в окне редактора фиксятся очень просто -
Options->Environment->Editor->Display поле Font заменить на Courier New
Cyr. Удобно писать комментарии на русском. А вот как сделать консольный
вывод в нормальной кодировке и чтобы в редакторе наблюдать нормальные
сообщения я не знаю. Поэтому комментарии пишу на русском а сообщения на
английском.
Asta la vista, Mike
Вызовем вначале программу Borland C/C++ 5.2. Далее войдем в раздел
"Option" во второй строке программы - в строке меню команд. Откроется
ниспадающее меню (окно) программы. Выберем в нем строку "Environment" и
щелкнем по ней дважды левой кнопкой манипулятора "мышь". Все
вышесказанное показано ниже на рисунке.
Перед нами откроется окно "Environment Option". Выберем в левой части
окна строку "Editor", помеченную плюсом, и щелкнем по ней дважды левой
кнопкой мыши. Плюсик заменится на минус и перед нами предстанет
детальное содержание строки "Editor".
Выберем далее в детализированом списке, полученном из строки
"Editor", строку "Display" и щелкнем по ней, как прежде, левой кнопкой
мыши. Получим окно, в котором будем переустанавливать наименование
шрифта со знаками кириллицы. Ниже на рисунке показано это окно.
В правой части окна выберем FONT и, щелкнув по треугольнику,
обращенному острием вниз, найдем наименование переустанавливаемого нами
шрифта Courier New Cyr и переустановим новый шрифт.
Это позволит нам иметь русские буквы в двойных кавычках в протоколе
трансляции ( в тексте нашей программы в окне компилятора Borland C/C++
5.2).
Далее выполним решение по программе, полученной после выполнения
трансляции. В этой программе на этапе трансляции присутствовали буквы
русского алфавита. Но они исчезли в полученном решении, что подтверждают
приведенные ниже рисунки.
Русские буквы желательно иметь на всех этапах работы в С/C++. Однако,
как показывает проверка, методика Mike этого не обеспечивает. По моему
разумению самое главное, чтобы они, то есть русские буквы,
присутствовали на этапе решения задачи. Но они или выдаются в протоколе
трансляции, и тогда их нет в самом решении, или их нет в протоколе
трансляции, но зато они есть в распечатке ( или вернее в окне решения
задачи ), что важнее, как мне кажется, не так ли?
Вначале я обрадовался, когда получил русские буквы в протоколе
трансляции моей учебной программы, предназначенной для испытания наличия
русских букв. Потом я с превеликим огорчением обнаружил, что в этом
случае после трансляции русские буквы не просматриваются в окне процесса
решения задачи. Вот как обстоит дело.
Так что методика руссификации, которой пользуется Mike, вполне
приемлема, но она, к сожалению, не дает все же полной возможности
использовать русские буквы на всех этапах работы в языке С/C++.
Аналогично и та методика, о которой рассказывалось на предыдущем уроке
9, тоже не дает русских букв на всех этапах работы с транслятором. Но
самое главное, что она дает их в решении задачи. А это куда важнее. То
есть это самое главное для тех пользователей, которые работают с русским
алфавитом, как, например, мы - входящие в постсоветское пространство
СНГ.
Итак, подведем итог нашим исследованиям. Как следует из проведенного
эксперимента, согласно полученным от Mike рекомендациям, в самом решении
нет русских букв... Пожалуйста, проделайте все это сами, и тогда Вы еще
лучше поймете наши выводы. Если кто-то из учеников знает, как сделать
полную руссификацию транслятора Borland C/C++ 5.2, то есть чтобы
одновременно и протокол трансляции, и решение задачи после трансляции
отображались русскими буквами, прошу поделиться этими знаниями со всеми
слушателями и читателями моих уроков. Пока же предложенное Mike решение
пригодно и может быть использовано, но оно все же не решает проблему
русских букв на всех этапах работы в языке С/C++. Так что мои
рекомендации остаются, как я полагаю, в силе.
Ниже я привожу второе письмо Mike Koshelev'a, в котором он разъясняет
свою позицию и приводит свои аргументы "за" и "против" по данному
вопросу.
Hello Юрий!
Tuesday, January 01, 2002, 6:48:11 PM.
Как я и писал данный способ работает только в окне редактора кода,
т.е. можно писать комментарии на русском языке. Но вывод в консольное
окно происходит похоже в другой кодировке, и я не знаю как это
пофиксить. Поэтому комментарии я пишу на русскома, а выводимые сообщения
на английском, благо я хорошо знаком с этим языком. :) На сопутствующем
скрин-шоте видно окно редактора с комментариями. Мне просто совершенно
не нравится идея готовить текст в отдельном редакторе, там ведь нет
выделения синтаксиса и вообще...
Asta la vista, Mike
Рекомендуемая литература:
- Нейбауэр Алан. Моя первая программа на Си/Си++. Перевод с англ. -
СПб.: Питер, 1996. - 368 с.: ил.
- Березин Б.И., Березин С.Б. Начальный курс С и С++. - М,:
ДИАЛОГ_МИФИ, 1996. - 288 с.
- Подбельский В.В., Фомин С.С. Программирование на языке Си: Учеб.
пособие. - М.: Финансы и статистика, 1998. - 600 с.: ил.
- Джонс Р., Стюарт Я. Программируем на Си/Пер. с англ. и предисл.
М.Л. Сальникова, Ю.В. Сальниковой. - М.: Компьютер, ЮНИТИ, 1994. - 236
с.: ил.
- Скляров В.А. Программирование на языках Си и Си++: Практ. пособие.
- М.: Высш. шк., 1996. -240 с.: ил.
- Пашенков В.В. Язык программирования Си. - М.: Центр НТТМ
"Алгоритм", 1990. - 76 с.
- УинерР Р. Язык Турбо Си: Пер. с англ. -М.: Мир, 1991. - 384 с.:
ил.
|